映画の劇中
画像付き親切仕様
Raindrops on roses and whiskers on kittens
Bright copper kettles and warm woollen mittens
Brown paper packages tied up with strings
These are a few of my favorite things
バラにかかった雨粒に、子猫のヒゲ
ピカピカの銅やかんに、あったかい羊毛のミトン*1
糸ひもでしばった茶色の紙包み
みんなわたしのお気に入りのほんの一部
画像付き親切仕様
Raindrops on roses and whiskers on kittens
Bright copper kettles and warm woollen mittens
Brown paper packages tied up with strings
These are a few of my favorite things
バラにかかった雨粒に、子猫のヒゲ
ピカピカの銅やかんに、あったかい羊毛のミトン*1
糸ひもでしばった茶色の紙包み
みんなわたしのお気に入りのほんの一部
Cream colored ponies and crisp apple strudels
Doorbells and sleigh bells and schnitzel with noodles
Wild geese that fly with the moon on their wings
These are a few of my favorite things.
クリーム色のポニーに、リンゴのサクサクパイ包み*2
ドアベルにソリのベルに、カツレツのパスタ添え*3
月夜に羽ばたいてゆく雁の群れ
みんなわたしのお気に入りのほんの一部
Girls in white dresses with blue satin sashes
Snowflakes that stay on my nose and eyelashes
Silver white winters that melt into springs
These are a few of my favorite things
白いドレスに青いサッシュを結んだ女の子たち*4
鼻とまつげに乗っかった粉雪
白銀色の冬が春になってとろけていくこと
みんなわたしのお気に入りのほんの一部
When the dog bites,
when the bee stings
When I'm feeling sad
I simply remember my favorite things
And then I don't feel so bad
犬に噛まれた時、
蜂に刺された時
悲しい気分の時、
ただお気に入りを思い浮かべるだけで
嫌な気分も吹き飛ぶの
*1 雪だるまがよくつけてる、指が分かれてない手袋。
*2 Apfelstrudel(アプフェル・シュトゥルーデル)と呼ばれる実在のお菓子。シュトゥルーデルは、薄い生地で詰め物を巻き巻きして焼き上げる料理。作り方が違うだけでほぼアップルパイといっしょ。一部の地域の人は@マークをシュトルーデルと呼ぶ。
*3 原詩ではシュニッツェル。ドイツ・オーストリアの伝統料理。日本のトンカツに似ているが、トンカツはたっぷりの油に沈めて揚げるのに対し、シュニッツェルはラードやバターで揚げ焼きをする。フランスのコートレット、イタリアのコトレッタに相当。仔牛、鶏肉、豚肉なんでも良いとされている。
また、ヌードルとはおそらくシュペッツレ(ドイツ地方の生パスタ)のこと。ジャガイモのソテーやフライをつけることも多いが、あえてオーストリアっぽさを出したチョイス。このイメージ画像はチーズソースをかけたシュニッツェルにシュペッツレとビールを添えたもの。野菜少なすぎ
*4 サッシュはつやつやした生地を使った幅広の帯。
text: Oscar Hammerstein II(1895-1960)
tune: Richard Charles Rodgers (1902–1979)
「お気に入り」と訳されているが、favorite自体が「一番大好きなもの」というニュアンスがある。つまり、一番大好きなものが沢山ある。一番大好きなものが沢山あるのはいいことだ。
古典的名作ミュージカル、『サウンド・オブ・ミュージック』の劇中歌。気難しい軍人のトラップ大佐を家長とするトラップ一家に、家庭教師として派遣されてきた修道女見習いのマリアは、持ち前の前向きさで一家に馴染んでいく。なお、舞台版と映画版では一部歌われるシーンが異なる(映画では雷に怯える子供達に歌うが、舞台ではマリアと修道院長が歌うらしい)。ジャズのスタンダードナンバーにもなり、コルトレーンなどにカバーされた。JR東海のCMソングとしてもよく知られる。最近『坂道のアポロン』でも使われた。
『サウンド・オブ・ミュージック』はマリア・フォン・トラップの自伝を元にしているが、あくまでも元にしているだけなので、史実とはかなり異なる。ドイツにはすでにマリアの自伝を映画化した『菩提樹』『続・菩提樹』があり、『サウンド・オブ・ミュージック』の評価はイマイチだったらしい。なお、当時お金に困っていたマリアは著作権を丸ごと売ってしまい、以降映画の成功による利益が全く受けられなくなった上、『サウンド・オブ・ミュージック』の原作改変っぷりにショックを受けたと言われている(でもカメオ出演はしている)。踏んだり蹴ったりや!
史実のトラップ一家は、かつてはオーストリアの貴族であったが、恐慌により財産を失う。後妻であったマリアの勧めで12人の大家族で合唱団を始めたところ、話題となってヨーロッパ中に知られるようになった。その後ナチス政権下となったドイツからアメリカへ亡命し、各地を転々とした末ようやくアメリカの市民権を得て、バーモント州に落ち着いた。当時のトラップ一家の歌声を現在でも聞くことができる。
世界名作劇場の『トラップ一家物語』というのもあるが、こちらは原作の自伝に割と忠実な模様。
とってもわかりやすい、トラップ一家ヒストリー。ここをゴルフ場にしましょう。
JR東海のCM集
ジュリー・アンドリュース
収録アルバム: The Sound Of Music (Original Soundtrack Recording / 2023 Mix)
全曲《わたしのお気に入り》というロックなアルバム
私のお気に入り100%(CDのみ)
トラップ一家の実際の歌声
The Trapp Family Singers
収録アルバム: One Voice
おまけ:作る奴おるんか
Doorbells and sleigh bells and schnitzel with noodles
Wild geese that fly with the moon on their wings
These are a few of my favorite things.
クリーム色のポニーに、リンゴのサクサクパイ包み*2
ドアベルにソリのベルに、カツレツのパスタ添え*3
月夜に羽ばたいてゆく雁の群れ
みんなわたしのお気に入りのほんの一部
Girls in white dresses with blue satin sashes
Snowflakes that stay on my nose and eyelashes
Silver white winters that melt into springs
These are a few of my favorite things
白いドレスに青いサッシュを結んだ女の子たち*4
鼻とまつげに乗っかった粉雪
白銀色の冬が春になってとろけていくこと
みんなわたしのお気に入りのほんの一部
When the dog bites,
when the bee stings
When I'm feeling sad
I simply remember my favorite things
And then I don't feel so bad
犬に噛まれた時、
蜂に刺された時
悲しい気分の時、
ただお気に入りを思い浮かべるだけで
嫌な気分も吹き飛ぶの
*1 雪だるまがよくつけてる、指が分かれてない手袋。
*2 Apfelstrudel(アプフェル・シュトゥルーデル)と呼ばれる実在のお菓子。シュトゥルーデルは、薄い生地で詰め物を巻き巻きして焼き上げる料理。作り方が違うだけでほぼアップルパイといっしょ。一部の地域の人は@マークをシュトルーデルと呼ぶ。
*3 原詩ではシュニッツェル。ドイツ・オーストリアの伝統料理。日本のトンカツに似ているが、トンカツはたっぷりの油に沈めて揚げるのに対し、シュニッツェルはラードやバターで揚げ焼きをする。フランスのコートレット、イタリアのコトレッタに相当。仔牛、鶏肉、豚肉なんでも良いとされている。
また、ヌードルとはおそらくシュペッツレ(ドイツ地方の生パスタ)のこと。ジャガイモのソテーやフライをつけることも多いが、あえてオーストリアっぽさを出したチョイス。このイメージ画像はチーズソースをかけたシュニッツェルにシュペッツレとビールを添えたもの。
*4 サッシュはつやつやした生地を使った幅広の帯。
text: Oscar Hammerstein II(1895-1960)
tune: Richard Charles Rodgers (1902–1979)
「お気に入り」と訳されているが、favorite自体が「一番大好きなもの」というニュアンスがある。つまり、一番大好きなものが沢山ある。一番大好きなものが沢山あるのはいいことだ。
古典的名作ミュージカル、『サウンド・オブ・ミュージック』の劇中歌。気難しい軍人のトラップ大佐を家長とするトラップ一家に、家庭教師として派遣されてきた修道女見習いのマリアは、持ち前の前向きさで一家に馴染んでいく。なお、舞台版と映画版では一部歌われるシーンが異なる(映画では雷に怯える子供達に歌うが、舞台ではマリアと修道院長が歌うらしい)。ジャズのスタンダードナンバーにもなり、コルトレーンなどにカバーされた。JR東海のCMソングとしてもよく知られる。最近『坂道のアポロン』でも使われた。
『サウンド・オブ・ミュージック』はマリア・フォン・トラップの自伝を元にしているが、あくまでも元にしているだけなので、史実とはかなり異なる。ドイツにはすでにマリアの自伝を映画化した『菩提樹』『続・菩提樹』があり、『サウンド・オブ・ミュージック』の評価はイマイチだったらしい。なお、当時お金に困っていたマリアは著作権を丸ごと売ってしまい、以降映画の成功による利益が全く受けられなくなった上、『サウンド・オブ・ミュージック』の原作改変っぷりにショックを受けたと言われている(でもカメオ出演はしている)。踏んだり蹴ったりや!
史実のトラップ一家は、かつてはオーストリアの貴族であったが、恐慌により財産を失う。後妻であったマリアの勧めで12人の大家族で合唱団を始めたところ、話題となってヨーロッパ中に知られるようになった。その後ナチス政権下となったドイツからアメリカへ亡命し、各地を転々とした末ようやくアメリカの市民権を得て、バーモント州に落ち着いた。当時のトラップ一家の歌声を現在でも聞くことができる。
世界名作劇場の『トラップ一家物語』というのもあるが、こちらは原作の自伝に割と忠実な模様。
とってもわかりやすい、トラップ一家ヒストリー。ここをゴルフ場にしましょう。
JR東海のCM集
ジュリー・アンドリュース
収録アルバム: The Sound Of Music (Original Soundtrack Recording / 2023 Mix)
全曲《わたしのお気に入り》というロックなアルバム
私のお気に入り100%(CDのみ)
トラップ一家の実際の歌声
The Trapp Family Singers
収録アルバム: One Voice
おまけ:作る奴おるんか
価格:237円 |
Norpro ノープロ シュペッツレ・メーカー パスタのようなドイツの麺シュペツレを作ります♪ 価格:5,980円 |