Ⅰ. Kyrie
Ⅰ.キリエ(憐れみの賛歌)


In the name of the Father,
父のみ名において
In the name of the Son,
み子のみ名において
In the name of the Holy Spirit,
聖霊のみ名において

the Blessed Three in One.
神聖なる三位一体よ。
Oh Lord have mercy.
主よ、憐れみをお与えください。
Kyrie eleison.
キリエ・エレイソン。*1

Oh Lord have mercy on me.
主よ、わたしに憐れみをお与えください。
Send us a Savior,
わたしたちに救い主を送ってください、
set my soul free.
わたしの魂を自由にしてください。
Give us Your word
わたしたちにみ言葉を与え、*2
and teach us to pray.
祈ることを教えて下さい。
I want to praise and serve You always.
わたしは常にあなたをほめたたえ、仕えていたい。

Lord God of Abraham, Isaac and Jacob
主よ、アブラハム、イサク、ヤコブの神よ、*3
look down, 
わたしたちを見下ろし、
have mercy upon us.
憐れみをお与えください。

Oh Christ have mercy.
キリストよ、憐れみをお与えください。
Christe eleison.
キリステ・エレイソン。

Oh Christ have mercy on me.
キリストよ、わたしに憐れみをお与えください。
Send us Your comfort,
わたしたちに慰めを送り、
grant us Your peace.
わたしたちにこたえて平安をお与えください。
You are the way, the truth and the light.
あなたは道、真実であり光、
I love You more each day and each night.
わたしは日ごと夜ごとにますますあなたを慕う。

Jesus, the Rock of salvation,
イエス、救いの岩、*4
the Light of the world,
世の光、*5
have mercy upon us.
わたしたちに憐れみをお与えください。

Oh Lord have mercy.
主よ、憐れみをお与えください。
Kyrie eleison.
キリエ・エレイソン。

Oh Christ have mercy.
キリストよ、憐れみをお与えください。
Christe eleison.
キリステ・エレイソン。

Oh Lord have mercy.
主よ、憐れみをお与えください。
Kyrie eleison.
キリエ・エレイソン。

Oh Lord have mercy.
主よ、憐れみをお与えください。

*1 「主よ、憐れみ給え」のギリシャ語。「キリステ・エレイソン」も同じくギリシャ語。
*2 「言は肉となって、わたしたちの間に宿られた。」(ヨハネによる福音書1:14)より、「神の言(ことば)」はキリスト、救い主を指す。

*3 旧約聖書出エジプト記3:6でモーセに現れた神が「わたしはあなたの父の神である。アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である。」と名乗った故事から。モーセに現れた時のように、苦難から救い出されることを願っているのである。アブラハム、イサク、ヤコブは旧約創世記に登場するイスラエル民族の祖。イサクはアブラハムの息子、ヤコブはイサクの息子。ヤコブはイスラエルとも呼ばれ、彼の12人の息子がイスラエル12氏族の祖先となったとされる。また神はこの3人に「あなたの子孫は天の星、地の砂のようになる」(創世記22:16、26:24、28:13)と約束した。
*4  「主はわたしの岩、砦、逃れ場/わたしの神、大岩、避けどころ/わたしの盾、救いの角、砦の塔。」(詩編18:03)より。神とは、嵐で海などに投げ出されたときにしがみつく大岩の如きものであるとされる。なお、乗ってた船をぶち壊す岩を兼ねていることもある
*5 「あなたがたは世の光である。山の上にある町は、隠れることができない。/また、ともし火をともして升の下に置く者はいない。燭台の上に置く。そうすれば、家の中のものすべてを照らすのである。 /そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かしなさい。」(マタイによる福音書5:14-16)

Ⅱ. Gloria
Ⅱ. グロリア(栄光の賛歌)


Glory to God in the highest,
いと高き神に栄光あれ、
peace to all men of good will.
みこころにかなう人すべてに平和あれ。

We praise Thee,
わたしたちはあなたをたたえ、
we bless Thee,
あなたを祝し、
we adore Thee,
あなたをあがめ、
we glorify Thee.
あなたを奉(たてまつ)る。

We give thanks to Thee
わたしたちはあなたに感謝を捧げる、
for Thy great glory.
あなたの大いなる栄光のゆえに。

We praise Thee,
わたしたちはあなたをたたえ、
we bless Thee,
あなたを祝し、
we adore Thee, 
あなたをあがめ、
we glorify Thee.
あなたを奉る。

Lord God, King of heav'n
主なる神、天の王、
Father, Almighty One.
唯一にして全能のみ父、
Glory be to Jesus Christ,
イエス・キリストに栄光あれ、
Lamb of God, the Father's only Son.
神の小羊、み父のひとり子に。

Glory to God in the highest,
いと高き神に栄光あれ、
peace to all men of good will.
みこころにかなう人すべてに平和あれ。

Thou who takes away all the sins of the world
あなたは世の全ての罪を除く方、
have mercy on us.
わたしたちに憐れみをお与えください。

Thou who takes away all the sins of the world,
あなたは全ての世の罪を除く方、
receive our prayers.
わたしたちの祈りを受けいれてください。

Thou who sits at the right hand
あなたは右に座しておられる方、*1
of God the Father Almighty in heav'n
天におられる、全能の父なる神の右に。
have mercy on us.
わたしたちに憐れみをお与えください。

Only Thou art holy,
あなただけが聖、
only Thou art the Lord.
あなただけが主。

Only Thou art holy,
あなただけが聖、
only Thou art most high.
あなただけが最も高みにおられる方。

We come to Your name today,
今日、わたしたちはあなたのみ名をたたえるために来た。
we want to serve You in ev'ry way.
わたしたちはどんなときにもあなたに仕えていたい。
Let the loud hosannas ring,
大声で「ホサナ」を響かせよう。*2
shouting the praises to God our King.
わたしたちの王である神に賛美の叫びを。

In the Name of the Father.
父のみ名において、
In the Name of the Son.
み子のみ名において、
In the Name of the Holy Ghost.
聖霊のみ名において、
The Blessed Three in One.
神聖なる三位一体よ、
Amen!
アーメン!

*1 右にいるということは、栄誉の座、上席、腹心などの意味を含む。
*2 ホザンナとも。熱狂的賛成、賞賛の叫び。ヘブライ語で「救い給え」の意。

Ⅲ. Credo
Ⅲ. クレド(使徒信経)

 
I believe...
わたしは信じる…

I believe in God the Father Almighty.
わたしは信じる、全能の父なる神を、

Maker of heaven and earth.
天と地の創り主を。

And in Jesus Christ
そしてイエス・キリストを、
His only Son our Lord.
我らの主なるひとり子を。

Who was conceived by the Holy Ghost.
聖霊によって宿られしお方を。

Born of the Virgin Mary,
おとめマリアから生まれ、
suffer'd under Pontius Pirate,
ポンテオ・ピラトのもとで苦しみを受け、*1
crucified, died and was buried,
十字架にかけられ、死に、葬られ、
He descended into hell.
地獄にくだり給うた。

On the third day He arose,
三日目に、主はよみがえった!

He ascended to heaven,
彼は天に昇り、
from death He was set free.
死に打ち勝たれた。
Now He sits at the right hand
今、父なる神の右に座って、
and He's waitin' for you and me.
あなたやわたしを待っておられる。

He will judge all the world.
彼は裁きにこられる、世の全ての人を。
He will judge you and me.
彼は裁きにこられる、あなたやわたしを!

I believe in the Holy Spirit
わたしは信じる、聖霊を、
and the Holy catholic church.
そして聖なる公教会を。*2

I believe Lord in one baptism
わたしは信じる、唯一の洗礼を、
for the remission of sin and rebirth.
罪の赦しと復活のための洗礼を。

I believe in the ressurection
わたしは信じる、死者のよみがえりと
and communion of saints in this world.
この世の聖徒の交わりを。

I believe in when my life is over
わたしは信じる、命の終わりには
I'm going home just to live with my God.
天のみ国で神とともに生きることを。

I believe
わたしは信じる、
I believe in God,
わたしは信じる、神を、
and in the Holy Ghost.
そして聖霊を。
I believe in God!
わたしは信じる、神を!

*1 ポンテオ・ピラトはローマ帝国から派遣された第五代ユダヤ属州総督で、イエスの処刑にかかわった人物として知られる。「この人を見よ(Ecce Homo)」というセリフで有名。

*2 catholicはいわゆるカトリックのことではなく、普遍的という意味。教派によってはこの部分を改変することもある。

Ⅳ. Acclamation
Ⅳ. 讃頌


Halleluijah, praise the Lord
ハレルヤ、主をたたえよ。
Halleluijah, Let us praise the Lord.
ハレルヤ、ともに主をたたえよう。

Praise Him with stringed instruments.
たたえよ、弦ある楽器でもって。
Praise Him with dance.
たたえよ、舞でもって。
Praise Him on the psalt'ry and harp.
たたえよ、詩篇と琴でもって。
Ev'rything that has breath ought to praise Him.
全て息あるものは、主をたたえるべきである。

Halleluijah, praise the Lord
ハレルヤ、主をたたえよ。
Halleluijah, Let us praise the Lord.
ハレルヤ、ともに主をたたえよう。

旧約聖書詩篇第150編から抜粋された歌詞。通常のミサの式文にはない。

Ⅴ. Sanctus
Ⅴ. サンクトゥス(感謝の賛歌)

 
*Holy, Holy,
*聖なるかな、聖なるかな、
 Lord God of hosts.
 万軍の神なる主。
 Hosanna be to Thee in the highest
 いと高きところにおられる方にホサナ、
 Who gave me victory.
 わたしに勝利を与えてくださるお方に。
 
There was a man sitin' by the roadside;
道端に座る男がいた、*1
he was blind he could not see.
盲目でものを見ることが出来なかった。
Then the Master of the earth and skies;
大地と空のあるじが彼の目に触れると、
touch'd his eyes and he Look'd around saying
彼は見まわして叫んだ。

*Refrain
*くりかえし
 
Another man lay by a poolside;
別の男が池の淵に横たわっていた、*2
thirty eight years with his in firmity.
三十八年の間病んでいた。
Then the Lord troubled the water;
主が水を動かすと、
the man arose and he Jump'd for joy saying
男は起き上がり、喜び跳びはねて叫んだ。

*Refrain
*くりかえし
 
Blessed is
ほめたたえよ、
He who comes in the name of the Lord,
主のみ名によって来られる方を。
We will always sing Thy praise.
わたしたちはたえずあなたを賛美して歌う。

Hosanna in the highest.
いと高きところにホサナ。
Sing hosanna in the highest.
歌え、いと高きところにホサナ。
 
Like the blind man
目の見えない人や
and the lame man,
足の不自由な人のように、
I was lost living in sin.
わたしは道に迷い、罪に生きていた。
Then I opened up my heart one day,
ある日わたしの心は開かれた。
I let the Savior in. Now I shout saying
救い主ゆえに、今こそ、わたしは叫ぶ。

*Refrain
*くりかえし

Holy, Holy, Lord Jesus.
聖なるかな、聖なるかな、主イエス、
Holy!
聖なるかな!

*1 マタイ(20:29)、マルコ(10:46)、ルカ(18:35)の三福音書で見られるエピソード。
*2 ヨハネによる福音書5:5のみにあるエピソード。エルサレムの「ベトサダ」という池は、ときどき天使が降りてきて水が動くことがあり、そのときに真っ先に池に入ったものはどんな病気でも癒された。ある寝たきりの男は水が動いても池に入ることができず長らく苦しんでいたが、イエスによって癒された。

旧約イザヤ書6:3と、新約聖書の「イエスのエルサレム入城」(全福音書にあるエピソード)に由来する歌詞。

Ⅵ.Agnus Dei
Ⅵ.アニュス・デイ(平和の賛歌)


The Lamb of God
神の小羊よ、*1
who taketh away the sins of the world.
世の罪を取り除く方よ。
have mercy on us.
わたしたちに憐れみをお与えください。

For You came to die for me,
あなたが来られたのは、わたしのために死ぬため。
suffer'd, bled, and died,
苦しみ、血を流し、死ぬために、
dide on Calvary.
カルヴァリの地で死ぬために来られた。*2
In Your word You showed us how,
そのみ言葉によって、あなたはわたしたちに道を示してくださる。
we are trying Lord,
わたしたちは主の道を歩まんとしている、
hear our pray'r right now.
わたしたちの祈りを今こそお聞きください。

The Lamb of God
神の小羊よ、
who takes away the sins of the world.
世の罪を取り除く方よ。
grant us Thy peace.
わたしたちにこたえて安息をお与えください。
Amen.
アーメン。

*1 洗礼者ヨハネがイエスを「見よ、世の罪を除く神の小羊だ」(ヨハネによる福音書1:29)と呼んだ故事から、イエスはほふられる小羊として表現される。

*2 カルヴァリはゴルゴタのラテン語訳。「頭蓋骨」の意。イエスはゴルゴタで十字架に掛けられて死んだ。このことからCalvaryは激痛や苦悶を伴う体験もさす。

text & tune: Robert Ray(1946-)

レイはアメリカの作曲家兼ピアニストであり、講師でもある。
演奏の際、ソロ部分などは自由にアレンジを利かすのが良いとされている。
ゴスペルというよりジャズっぽく聞こえるけど、歌詞が宗教的だとゴスペル扱いになるらしい…
ちなみに、イギリスの作曲家Bob ChilcottによるLittle Jazz Mass(小さなジャズのミサ)というのもある。

Teamchor Jona
収録アルバム: Gospel Mass
Gospel Mass
iMusician Digital
2011-02-16