Is it a kind of a dream?
Floating out on the tide
Following the river of death downstream
Oh, is it a dream?
これは夢なのだろうか?
流れにぷかりと浮いているのは
死の大河へと続く流れに
ああ、夢ではないだろうか?
There's a fog along the horizon
A strange glow in the sky
And nobody seems to know where it goes
And what does it mean?
Oh, is it a dream?
地平線にはもやが立ち込め
空には怪しげな光が浮かんでいる
どうなってゆくのか誰にもわからない*1
これはどういうことなのだろう?
ああ、夢ではないだろうか?

*Bright eyes,
 burning like fire
 Bright eyes,
 how can you close and fail?
 How can the light that burned so brightly
 Suddenly burn so pale?
 Bright eyes
*輝く瞳よ
 炎のように燃えている
 輝く瞳よ、
 どうして閉ざされ、消え失せてしまうのだろう?
 どうしてこんなにも輝かしく燃え上がる光が、
 突然に色あせてしまうのだろう?
 輝く瞳よ

Is it a kind of a shadow?
Reaching into the night
Wandering over the hills unseen
Or, is it a dream?
これは影なのだろうか?
夜も更けたというのに
人知れず山々をさすらっているのは
でなければ、夢ではないだろうか?

There's a high wind in the trees
A cold sound in the air
And nobody ever knows when you go
And where do you start?
Oh, into the dark
森に激しい風が吹き荒れ
大気に凍てつく音が響く
何が起きようとしているのだろう?
ああ、闇へと向かってゆくのだ

*Refrain
*繰り返し

*1 it goesというのは「(地理的に)どこへゆく」という意味の他に、「この先どうなる」「状況がどう転ぶか」みたいな意味でも使われる。

text & tune: Mike Batt(1949-)

1978年公開のアニメ映画『ウォーターシップダウンのうさぎたち』で主題歌として使われた。その後、同名のテレビシリーズにも使用されている。原作者はいまいちお気に召さなかったとも伝えられているが、1979年のイギリスにおけるヒットチャートで6週間ものあいだ一位をキープした。日本では井上陽水が和訳詩をつけている。

ReMASTER
井上陽水
フォーライフ ミュージックエンタテイメント
2001-05-30




開発のため故郷を追われたうさぎたちが、安住の地を求め旅をし、様々な動物たちとの出会いと別れを繰り返し、ついにウォーターシップダウンという地にたどり着き…というお話。一応児童文学ジャンルなのだが、ピーター・ラビットみたいなキッズ向けのお話かと思ったらどっこい、かなりハードボイルドなストーリーと展開となっている。映画でも情け容赦ないうさぎたちの死の描写や、血みどろの演出があるため、『火垂るの墓』『風が吹くとき』などと並んでトラウマアニメのひとつに数えられている。イギリスの放送局が何を思ったかイースターにこのアニメを放送して、楽しい春の祝日が阿鼻叫喚と化し、クレームの嵐になったという逸話もある。




ウォーターシップダウンのうさぎたち コレクターズ・エディション [DVD]
マイケル・グレアム・コックス
角川ヘラルド映画
2006-07-21


Arthur Garfunkel
収録アルバム: The Best Of Art Garfunkel
Bright Eyes
Columbia
2004-03-01