今回は宣伝であります。
このたびまたもGameTomo様にお声がけいただき、プレステ4版広告動画の日本語訳版作成にかかわらせていただきました。
有難く御礼申し上げます。


大体日本語字幕の通りなのだが、ほんのちょっとだけ注釈。

stuffing away
stuffはぬいぐるみや七面鳥なんかに詰め物をすることだが、stuff awayは「hide away(隠す)、tuck away(しまい込む、たらふく飲み食いする)」などの意味で使われることがある。日本語版オリジナルの言葉遊びとして、隠し事から発展して「ここだけの話だよ」ってなりました。

work assiduously
これは実はキング・ダイスのテーマソングにも出てくるフレーズ。「借金のカタにきりきり働いてもらうぜ!」みたいな。


Cuphead Japanese_Translation Index《カップヘッド日本語訳 目次》


PlayStation 4 Pro ジェット・ブラック 1TB (CUH-7200BB01)
ソニー・インタラクティブエンタテインメント
2018-09-18